Стала прояснятся ситуация с фильмом о школе №232. Жанр - комедия/мелодрама. Фильм повествует о последних школьных годах 4 друзей, по воле судьбы попавших в интересный круговорот событий. Фантастики и мистики не будет. Наконец-то, скоро проект выдет из плана теории и подойдёт к плану сьёмки. На 15 января 2007г. назначено собрание умов, на котором решится судьба сюжета, идей и тд. Обещаю все подробности описать уже завтра. Ждите...
В:Нужно ли менять интонации при переводе ? О:Существует мнение, что закадровый перевод следует делать ровным, безэмоциональным голосом. Дескать, тогда это не отвлекает от актёрской игры на экране. Мнение это неправильное. На самом деле необходимо постоянно менять интонации, особенно в диалогах. Если этого не делать, зритель через минуту запутается в том, кто и что говорит. С этим делом следует быть очень осторожным. Ни в коем случае не следует изображать из себя супер-актёра. Настоящий артистизм – это соблюдение меры. В разделе файлов уже лежит видеоролик весом 3 Mb. Он приводит яркий пример смены интанаций для понимания, кто чего говорит. Кстати, это кадры из Fahrenheit.Second Film. Так что у вас есть уникальная возможность взглянуть на готовую часть фильма до его выхода.