Главная страницаРегистрацияВход
NEON FILMS Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Категории каталога
Лучшие Фильмы 2007 [2]
Рецензии на лучшие фильмы 2007 года
Мои статьи [3]

Наш опрос
Какой из фильмов нашей студии вам понравился больше всего?
Всего ответов: 14

Начало » Статьи » Мои статьи

FAQ
Вот я и решил написать FAQ для вас, дорогие зрители. Сюда вошли ответы на самые частозадаваемые мне вопросы о моих фильмах и моей студии. Итак, начнём:

В:Откуда взялось прозвище Neon 170 ?
О:Где-то в классе 5-6 один из моих друзей затащил меня в компьютерный клуб поиграть в Counter Strike. Для игры требовался ник. Я, естественно, тогда его ещё себе не придумал. Взял себе ник Wolf и стал играть. Борьба тогда развернулась нешуточная. Меня часто убивали и даже не довали нормально включится в игру. И вот, где-то под конец 2-го часа я вдруг прикончил человека, которого не могла прикончить вся наша команда за почти 2 часа! Мы ни раунда тогда не выиграли! Позже узнали, почему. Парень оказался киберспортсменом, он занимал 170 место в стране по Counter Strike. Кстати, человек оказался очень приятный и на вид приемлимый. Он мне сказал, что Wolf - это самый идиотский ник для новичка, посоветовал взять ник Neon. А позже я сложил Neon + цифру его места в ретинге. Получилось Neon 170. А потом ник уже прижился и стал как родной. Многие думают, что цифру 170 я взял наобум, но это не так...

В:Откуда вообще пришла в голову мысль – заняться переводами ?
О:Я очень хотел с самого детства снять собственный фильм. Но по понятным причинам, мне это не удалось до сих пор. Когда я открыл для себя Windows Movie Maker (за что мне надо сказать спасибо моему однокласснику Кириллу Чебанову), я тут же решил сделать смешной перевод Гарри Поттера - погда только вышел третий фильм и был небольшой бум по этой теме. Такое решение я принял под впечатлением от переводов Властелина Колец Дмитрием"Goblin" Пучковым (ему тоже большая благодарность). Однако идея не удалась и проект был закрыт. Причина этого сейчас мне просто смешна - мы тогда не умели конвертировать DVD фильмы.
Но идея вовсе не умерла. Через пол года в журнале Игромания выложили замечательный фильм Star Wrek, который я позже и перевёл. Что из этого получилось? Война Империй.

В:Почему студия называется Neon Films ?
О:Всё просто, из названия никнэйма.

В:Почему ты делаешь свои фильмы, если есть более достоинные авторы, фильмы и тд...?
О:Итак, сообщаю всем кто не в курсе: занимаюсь я только тем, что лично мне интересно.
И делаю я только то, что лично мне нравится.Фильмы вас покупать не заставляю, авторские права не нарушаю, по просьбе всегда дам посмотреть свой новый фильм.
Нравится?
Смотри на здоровье.
Не нравится?
Иди сам знаешь куда!

В:Что думаешь насчёт Войны Империй ?
О:Для начала неплохо. Многие не могут cделать и такого.

В:А почему тебе не сделать закадровый перевод в несколько голосов?
О:А на кой они там нужны, эти несколько голосов? Если за кадром говорит опытный человек, то все эти дурацкие извращения «мальчик/девочка» - на фиг никому не нужны. Они только отвлекают и раздражают, ничего не добавляя к переводу.

В:Может, ты просто не можешь сделать такой перевод?
О:Для того, чтобы сделать более менее нормальный перевод, нужно работать часами, днями, ночами. Естественно, такую адскую работу не каждый вытерпит. Работать в паре - значит сделать хуже. Поэтому я просто не могу сделать такой перевод. Из-за совести.

В:Нужно ли менять интонации при переводе ?
О:Существует мнение, что закадровый перевод следует делать ровным, безэмоциональным голосом. Дескать, тогда это не отвлекает от актёрской игры на экране. Мнение это неправильное.
На самом деле необходимо постоянно менять интонации, особенно в диалогах. Если этого не делать, зритель через минуту запутается в том, кто и что говорит. С этим делом следует быть очень осторожным. Ни в коем случае не следует изображать из себя супер-актёра. Настоящий артистизм – это соблюдение меры.

В:Чем ты руководствуешься при выборе фильма для перевода ?
О:Если хочу сделать смешной перевод, то нужен настоящий блокбастер или фильм, который все смотрели. Замечу, перевожу я не только фильмы, но и из игр фильмы создаю. Из хороших игр.

В:Сколько времени занимает перевод одного фильма ?
О:Смотря какой фильм. Над Войной Империй я работал 7 дней, над Кинг Конгом - 3 месяца, над Фаренгейтом - 2 месяца перевод + 3 месяца обработка.

В:Ожидается переход на новое оборудование ?

О:Ожидается переход на новый софт - Adobe Premier и Adobe After Effects. Это даст нашим фильмам возможность перейти на совершенно новый уровень. Оборудование может тоже скоро поменятся, скорее летом 2007.

В:Как ты собираешься продвигать сайт (форум)?Как ты собираешься распространять свою продукцию?

О:Я вписал уже свой сайт в несколько поисковиков, так же я собираюсь привлекать людей языком. Но не это главное. Сайт моей компании просто логически не может привлекать большую публику, ибо фильмы я свои делаю для себя и своего окружения (читай друзей) и если даже проекты окажутся гениальными, вряд ли об этом узнает какой нибудь пользователь с чукотки. О гениальности фильма можно много писать в новостях и на форуме, но той ли это гениальностью покажется которая ему (жителю чукотки) нужна. Даже если он попросит (что уже подвиг) передать ему копию моего фильма, я не смогу его выложить в интернет (вес 900 MB-3 Гб), а если даже выложу, то его качать он явно не станет. Можно передать только по почте. Проблем по передаче фильмов тем, кто не из Питера, - проблема серьёзная, но сейчас важно не это. Важно то, что круг моих почитателей составляет 10 человек. Они хвалят меня за хорошие фильмы, ругают за плохие, но то, что их обьединяет - они могут спокойно получить фильм на диске и посмотреть его. Для них, этих ребят, я и делаю фильмы(кроме ещё как для себя, конечно). Для них, этих ребят, я и делаю сайт. На моём сайте они смогут высказать своё мнение, узнать последние новости о проектах, увидеть своё имя в списке благодарностей. Именно для этого я и создаю сайт.

В:Какие проекты ты ещё держишь в уме?

О:Обо всех новых проектах я извещаю в новостях. На данный момент (11 января 2007 года) я держу в уме 2 проекта:Fahrenheit.Second Film. и некий фильм про школу №232. Если к первому вопросов никаких, то второй проект требует пояснений. Пока всё находится на стадии размышлений, однако ясно, что фильм будет длится не более часа и будет жанра молодёжная комедия на американский стиль. Сюжет будет разработан лучшими батанами поколения, видео снято на полу-профессиональную камеру и режиссёром этого всего буду я. Надеемся, проект не будет похоронен в архивах идей. Последние новости сообщать буду.

В:То, что ты используешь другие фильмы и выдаёш их за свои - законно?
О:Я не выдаю другие фильмы за свои, начнём с этого. Я беру видеоряд из фильмов/игр и делаю из них фанатские проекты/фильмы. Я не имею права продовать эти проекты, но имею право делится ими с людьми и делать на их основе свои некоммерческие фильмы. Авторских прав я этим не нарушаю.

В:У Fahrenheit будет третий фильм?
О:Нет, в этой истории будет лишь 2 фильма.

В:Будешь ещё пробовать делать пародии на фильмы?
О:Буду, в планах уже несколько фильмов есть.

В:При создании фильма про школу, вы ведь будете сотрудничать с другими студиями?
О:Да, буду. Мы ведём совместный проект с Vizir Home Corporation (помогали в создании Andrey Rudakov's King Kong) и FK Inc.

В:Почему на форуме удаляют наши сообщения?
О:Виной тому может быть брань, ненармотивная лексика или флад(разговор не по заданной теме). Просим вас писать сообщения грамотно и с ярким выражением мысли.

В:Как получить диск с твоим фильмом?
О:Надо меня попросить о передаче фильма в ваши руки. Договориться, на чей диск записывать, я думаю, труда не составит.

В:Как получить саундтрек к твоему фильму?
О:Элементарно, попросить меня его записать вам на диск.

В:Где ключи от танка?
О:Я долго думал, дорогой Fastkirik, как ваш вопрос связан с моей компанией или фильмами, и пришёл к выводу, что вы хотите знать, где ключи от того самого танка, из-за выстрела которого в Andrey Rudakov's KING KONG началась Третья Мировая война. Кстати, хороший был танк... Ядерными ракетами заряжался... Где от него ключи? А нету их больше. Не спаслись... От ядерной ракеты ещё никто не спасался.

В:Где танк от которого ключи?
О:Его постигла та же участь...

В:Какие программы ты предпочитаешь для изменения видео?
О:На этот раз отвечу серьёзно. Смотря что подразумевается под изменением видео. Если нужно сконвертировать, то пользуюсь Xilisoft Video Converter 3. Альтернатива - Windows Movie Maker (можно известным форматам улучшить качество).
Если под словом "изменение" подразумевается редактирование видео, то пользуюсь
тем же Windows Movie Maker и VirtualDub. Учусь работать на Adobe Premier и Adobe After Affects.

Вопросов пока больше нет, следите, статья будет обновляться.

Категория: Мои статьи | Добавил: Neon170 (2007-01-13) | Автор: Андрей
Просмотров: 565 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0 |

Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск по каталогу

Друзья сайта

Статистика

Copyright MyCorp © 2006
Сделать бесплатный сайт с uCoz